baise-moi

Voulez-vous coucher avec moi ce soir

voulez=will

vous=you

coucher= to sleep

avec=with

moi=me

ce=this

soir=evening

*it should be noted that ce soir can be better translated as ‘tonight’

Due to the directness of this phrase, it will never work on
females. You might as well say ‘baise-moi’ (fuck me). Usually, this is
said by americans on trips to europe who aren’t used to handling any
beverage with more than 0.2% alcohol

A: heeeeyyy

B: you’re drunk, leave me alone

A: voulez-vous couch…

*kick in the balls*

Actually very polite french for "Would you like
to sleep with me tonight". Makes an awkward pickup line when asked to a
french girl as it’s way too formal and more sort of written french. Ask
"tu aurais envie de faire l’amour ce soir?" instead.
You: (with a drunk American’s accent) "Hi Babe, voulez-vous coucher avec moi ce soir?"

She: (Pissed off, in french) "va te faire enculer espece de gros
tas de merde, j’en ai ras-le cul de vos conneries, merde!!! je
rentre!!!" (not meaning you should follow her to her place)

Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)? is a
version of a French phrase that has become well-known in the
English-speaking world through popular songs. It means "Do you want to
sleep with me (tonight)?" and is perhaps best known from the song "Lady
Marmalade," written by the songwriting team of Bob Crewe and Kenny
Nolan and first popularized in 1975 by the group Labelle featuring
Patti LaBelle, Nona Hendryx and Sarah Dash. The song was rerecorded by
Christina Aguilera, Lil’ Kim, Mýa, and Pink as a single for the Moulin
Rouge! film soundtrack. This phrase also appears in Tennessee
Williams’s 1947 play A Streetcar Named Desire. David Frizzell and
Shelly West recorded a country music song in the 1980s called
"Voulez-Vous Coucher Avec Moi" that was unrelated to "Lady Marmalade".

The origins of the phrase in English, however, can be traced back
to a poem by E. E. Cummings published in 1922 and known by its first
line "little ladies more", which contains the phrase "voulez-vous
coucher avec moi?" twice.

The phrase Voulez-vous coucher avec moi ce soir is
also in the song, "It’s Me Bitches" (Remix) by Lil Wayne, R-Kelly, and
Swizz Beatz.

The lyrics can also be found on the track "Get Out Of My House" by
Dead or Alive, on their album Nude and also on the track "Nasty Naughty
Boy" by Christina Aguilera, on her album Back to Basics.

Voulez-Vous is the title of an album and its title track by ABBA and a cover of the track by the A*Teens.

The first single of the German duo S.E.X. Appeal is named " Voulez-vous coucher avec moi"

This phrase is used in the South Park episode "Make Love, Not
Warcraft" by Eric Cartman addressing Clyde (after Cartman asks Clyde if
he is French, to which Clyde says no).

The phrase is used by the ostensible villain of the film Better Off Dead.

The phrase is also in the song "Doctor Monroe" by Casey Dienel.

The phrase is part of the song Voulez-Vous Danser by Ace of Base, on their album "Sign", released in 1993.

Chris Tucker says the phrase as he makes out with a French girl (Genvieve) in Rush Hour 3.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a comment